Seguro que te ha ocurrido que al traducir un tema has perdido las traducciones realizadas con el plugin Logo Translate aunque hayas utilizado un child-theme.

SOLUCIÓN:

La ubicación que elijas no sólo es importante para proteger tus archivos de las actualizaciones, sino que su elección también afecta a la prioridad de tu archivo sobre otras traducciones que no desees.

Cuando un plugin o tema pide a WordPress que cargue un archivo de idioma, siempre intentará cargar primero las traducciones instaladas del «sistema». Sólo cuando no encuentre nada buscará en la carpeta de idioma que el autor definió.

Advertencia: WordPress 4.6 cambió las reglas. Si estás ejecutando WordPress 4.5.x o inferior, los archivos del autor tienen prioridad. Si estás ejecutando 4.6 o superior, los archivos del sistema tienen prioridad.

Loco Translate fuerza su propia ubicación segura antes de estos dos intentos estándar y siempre tiene prioridad mientras el plugin esté habilitado. Así, WordPress intentará cargar las traducciones en el siguiente orden.

  1. Custom ej. wp-content/languages/loco/themes/twenty-twenty-xx_XX.mo
  2. System ej. wp-content/languages/themes/twenty-twenty-xx_XX.mo
  3. Author ej. wp-content/themes/twentytwenty/languages/xx_XX.mo

Loco Translate también permite deliberadamente que WordPress continúe cargando los archivos «system» o «author». Si logra cargar uno de ellos, las traducciones se fusionarán con sus cadenas personalizadas. Esto significa que sus cadenas tienen prioridad, pero cualquier cadena que falte volverá al archivo que normalmente se habría cargado.

Tienes que traducir el archivo que está en la carpeta System

Tienes que traducir el archivo que ponga «System» o «Sistema».

0 comentarios

Dejar un comentario

¿Quieres unirte a la conversación?
Siéntete libre de contribuir!

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *